Известный костанайский журналист выпустил книгу, посвященную немецкой культуре
Эта книга – первый опыт систематизации и описания настенных панно Spruch немцев Казахстана в одном издании. Шпрухи – особая составляющая культуры немецкого этноса, жанр на стыке религиозной философии, декоративного творчества и текстовой традиции. Материалами альбома стали музейные экспонаты, панно из молитвенных зданий и частных собраний нескольких регионов страны.
Наша встреча с автором книги Игорем Нидерером состоялась в музее при немецком культурном обществе «Возрождение».
Площадь музея невелика, но находящиеся там экспонаты бесценны. Кажется, нем собраны предметы от времен Великой Екатерины до сегодняшних дней.
Игорь Николаевич очень интересный собеседник. Он с удовольствием рассказал о некоторых экспонатах музея. Мое внимание привлек кусок белой материи, на котором было вышито «Салеметсіз бе! Guten Tag!». Ее автор - восьмилетняя Берта Ситнер, которая в 1943 году вместе с семьей была депортирована в Казахстан. Ее вторым домом стала казахская семья со станции Озерная. Для девочки казахский язык стал вторым родным после немецкого. И, видимо, детская чистая душа так решила выразить свою любовь к новой семье и родине.
Следующий не менее интересный экспонат - кукла в немецком народном костюме. Дата ее рождения - 1928 год. Почти сто лет! Ее передала музею семья Шефнер. А вот Деда Мороза семидесятилетней давности в дар музею преподнес наш герой, Игорь Николаевич.
- Это игрушка моего отца. Она висела на елке еще в его детстве, - рассказал он. – На протяжении многих лет Дед Мороз был непременным праздничным атрибутом Нового года. Затем игрушка перешла в мою семью, но я подумал, что в музее ей самое место!
Здесь бережно хранится история немцев. И вот этот половник тоже часть истории. «Половник для раздачи пайка. Город Челябинск, трудовой лагерь НКВД, 1942-1946 г.». Его хозяйка – Софья Штиберт, которая была мобилизована в трудармию. Если приглядеться внимательнее, то можно увидеть, что края половника стерты. Можно представить, как им скребли по дну кастрюли, чтобы зацепить побольше еды…
Вот так незаметно мы подошли к шпрухам, которые в музее почти полностью представлены работами мастерицы Маргариты Янцен. Кстати, одна из ее работ, можно сказать, уникальна. На ней изображены речка или широкий ручей, а рядом тропа, по которой идут две девочки. Льняная ткань, масляные краски, тушь. 176×78 см. Панно необычно техникой (масляная живопись по льняному полотну), сюжетом (единственный случай с изображением людей) и размером (самый большой шпрух в подборке). В 2008 году панно было передано в коллекцию Лидии Крамер. В 2017 году Крамер передала шпрух в музей Костанайского немецкого культурного центра «Возрождение».
Игорь Николаевич решил рассказать об авторе этого шпруха.
- Маргарита Янцен до отъезда в Германию жила в Карабалыкском районе Костанайской области. Годы ее жизни 25.08.1919–22.05.2019 г. Маргарита родилась на Украине, испытала на себе все тяготы депортации и послевоенного неустройства. В Костанайской области жила с 1941 года, обосновалась в селе Научное нынешнего Карабалыкского района, - поделился Игорь Нидерер.
– Маргарита Абрамовна, работая с разными техниками исполнения и материалами, изготовила множество панно и открыток, и всегда дарила их по разным поводам односельчанам и просто знакомым. Односельчане вспоминают, что она была добрым, отзывчивым, и мягким человеком, и уже когда «тётя Маргарита» переехала в Германию и долго там жила, она рассылала такие шпрухи или открытки друзьям и знакомым по всей Германии, где жили бывшие земляки. Последние три года жизни она провела в городе Schieder-Schwalenberg, в доме престарелых. Наша героиня совсем немного не дотянула до столетнего юбилея.
- Игорь Николаевич, на какого читателя рассчитана ваша книга?
- Издание рассчитано на широкий круг читателей, в том числе в качестве справочного материала для искусствоведов, этнографов, религиоведов и всех, кто интересуется культурой и бытом этносов Казахстана. Сборник рассказывает об авторах шпрухов, технологиях их изготовления, тематике, художественных особенностях, текстах и языке.
- А как появилась идея создания такой книги?
- Я решил собрать и описать здесь коллекцию настенных панно Spruch казахстанских немцев. Во-первых, подобного обзора раньше никогда не существовало. Во-вторых, в моем детстве не было компьютеров и, конечно же, графических редакторов, то есть программ для рисования, обработки изображений и всего такого. Зато была бабушка, преподаватель математики. Я часто видел, как она, склонившись над листом ватмана, усердно вырисовывала чертежи для уроков или какие-нибудь красочные поздравления. Годами позже у пожилых родственников или знакомых я увидел шпрухи. И внезапно ощутил, что в немудрёных картинах слились и немецкое природное прилежание, и уют небольшого, но справного аккуратного домика с цветником за окошком. Не предать забвению, не вычеркнуть из народной памяти, не растерять, а быть может, и пробудить интерес – это и было целью настоящего издания.
Sprüche (шпрухи) – неотъемлемая часть культуры немецкого народа, в том числе и казахстанских немцев. Это изречения из Библии или поговорки и пословицы, оформленные в виде картин. Spruch – это и изречение, и высказывание, и притча.
- Игорь Николаевич, а что это за альбом в ваших руках? Опять Маргарита Янцен?
- Да, это ее альбом. Подобные альбомы были распространены среди немцев с 1970-х годов, их обычно преподносили в подарок. По материалам, использованным для оформления, заметно, что она использовала открытки и брошюры, присланные, вероятно, родственниками из Германии.
- Сегодня шпрухи как вид искусства востребованы среди молодежи? Реально ли возродить это искусство сегодня?
- Я решил это выяснить с помощью соцсетей. И вот, в результате онлайн-опроса, проведённого в декабре 2022 года среди 146 участников в возрасте от 16 до 80 лет, удалось выяснить, что 89% респондентов настроены оптимистично, а 11%, наоборот, полные скептики. И да, 13% просто вообще не имеют представления о шпрухах…
- Считается, что казах обязан знать свою родословную - жуз, род и предков до седьмого колена...
- Да, я тоже знаю семь поколений по линии отца. И могу их назвать: моего отца звали Николай, его отца – Альберт, затем Александр, потом Константин, следом был Карл, его отцом был Ханс-Якоб, отцом Якоба был Иоганн. Родоначальник Иоганн жил в 18 веке в Швейцарии. О первом же переселенце Хансе-Якобе, который появился в России, я тоже много чего знаю. Он жил в общине, которая находилась под нынешним Волгоградом, и работал экономом в общине. Выражаясь современным языком, он трудился в общежитии, в котором проживали отдельно девочки и мальчики, которых обучали ремеслу. Сейчас на этой территории находится музей, есть кирха (церковь). Я там был и даже звонил в колокол. До сих пор вспоминаю этот момент с трепетом.
- С этой поездкой у вас связаны интересные моменты…
- Так получилось, что годовщина свадьбы совпала с этой поездкой. Мы с женой решили местных жителей угостить бешбармаком. Купили мяса, отварили сочни, и это все отнесли в местную кирху. Думаю, прихожане до сих пор вспоминают казахский бешбармак. Кстати, он им очень понравился.
- А сами дома отмечаете казахские праздники?
- Конечно. Вот впереди Наурыз. Вкусный бешбармак и горячие баурсаки будут на нашем дастархане.
Ну и, конечно же, гости! НАУРЫЗ ҚҰТТЫ БОЛСЫН!